 |
Handige tips voor de samenwerkingPraktische Tipps für die Zusammenarbeit |
U bent leraar en wilt een uitwisseling met een Duitse school op gang brengen? Hier vindt u een aantal handige tips voor de planning:
- De samenwerking kan vooral in het begin het beste kleinschalig en van beperkte duur zijn. Er kunnen dan slechts kleine groepen leerlingen aan deel nemen.
- Kies bij voorkeur voor een activiteit waarmee u als school al ervaring heeft.
- In het traject van kennismaking tussen docenten/ schooleiders kunnen ideeën voor gemeenschappelijke activiteiten ontstaan en afspraken vorm krijgen.
- In een latere fase kunnen grootschaligere projecten tussen scholen worden ontwikkeld en uitgevoerd. Voor deze projecten kan dan eventueel een beroep worden gedaan op EUREGIO voor een INTERREG-subsidie.
Sie sind Lehrkraft an einer allgemeinbildenden Schule und möchten einen Austausch mit einer niederländischen Partnerschule organisieren? Hier einige praktische Tipps für die Vorbereitung:
- Die Zusammenarbeit kann zunächst überschaubar und zeitlich begrenzt sein. Es können auch kleine Schülergruppen teilnehmen.
- Die Schulen entscheiden sich am besten für eine Aktivität, mit der wenigstens eine Schule bereits Erfahrung hat.
- Während der Kennenlernphase zwischen Lehrern/ Schulleitern werden Ideen für gemeinsame Aktivitäten entstehen und Absprachen gemacht.
- In einer späteren Phase können umfangreichere Projekte zwischen mehr Schulen entwickelt und durchgeführt werden. Für diese Projekte kann dann bei der EUREGIO eine Förderung im Rahmen des europäischen INTERREG IV A-Programms erwogen werden.
|
| |
Enkele voorbeelden voor activiteitenEinige Beispiele für Aktivitäten |
- Onderzoeksop-drachten waarin leerlingen, deels zelfstandig, kennis maken met aspecten van de cultureel-maatschappelijke of van de natuurlijke omgeving waarin Duitse of Nederlandse medeleerlingen leven.
- Leerlingen die beide talen Duits en Nederlands redelijk beheersen, kunnen gezamelijk deelnemen aan een project. De communicatie vindt dan plaats tijdens gemeenschappelijke werkdagen en via e-mail / internet.
- Leerlingen die beroepsonderwijs (gaan) volgen, kunnen gezamenlijk kennismaken met vormen van grensoverschrijdende arbeid waar ze elkaar in de toekomst zouden kunnen ontmoeten.
Hieronder staan slechts enkele van de vele mogelijkheden om samen te werken genoemd:
- uitwisselen van lesmateriaal
- informatie over/ uitwerken van les-/ schoolprogramma´s (taalportfolio, meertalig onderwijs)
- integratie buitenschoolse leeromgeving
- bij- / nascholing in gezamenlijke tandems
- Arbeitsaufgaben, bei denen Schüler teilweise selbständig die Lebensumgebung deutscher und niederländischer Schüler unter verschiedenen Gesichtspunkten wie z.B. Kultur oder Natur kennen lernen.
-
Schüler, die die beiden Sprachen Deutsch und Niederländisch recht gut beherrschen, nehmen gemeinsam an einem Projekt teil. Die Kommunikation kann im Rahmen gemeinsamer Arbeitstagen und/oder über E-Mail/Internet stattfinden.
-
Schüler der berufsbezogenen Lernwege lernen gemeinsam Formen von grenzüberschreitender Arbeit kennen, wo sie einander auch zukünftig begegnen können.
Hier nur einige von vielen anderen Möglichkeiten der Zusammenarbeit:
-
Austausch von Unterrichtsmaterial
-
Informationen über/ Ausarbeiten von Unterrichts-/ Schulprogrammen (Sprachportfolio, bilingualer Unterricht)
-
Erschließen von außerschulischen Lernstandorten
-
Weiterbildung in gemeinsamen Tandems
|
| |
|
| |
| |
|
|
|